《Punk and Provocation 庞克与挑衅》
从西太后和玲姐的早期作品开始,她俩就将自己定位为挑衅者,去挑战时尚等级制度以及具政治式审美与品味的设计师。
回顾两位设计师在 20 世纪 70 年代末和 80 年代初的早期作品,一些标志性元素便显露出来:一是西太后对挑衅的执着,二是庞克文化的核心地位;而对于玲姐来说,则是对新颖和前所未有的事物的探索。
“我们不仅摒弃了老一辈的价值观,也摒弃了他们的禁忌。” 西太后在 2004 曾说道。
而玲姐在 2013 年亦说过;“我一直对庞克精神情有独钟,我喜欢这个词汇。我的每一季作品都体现了这一点,庞克反对奉承,而这正是我喜欢它的原因。”
时尚达人们不时将西太后与当时的伴侣 Malcolm McLaren 视为庞克时尚的创始人。庞克运动是一场国际性的反主流文化运动,于 20 世纪 70 年代中期在纽约和伦敦兴起,它植根于反权威主义思想,以其态度和风格上的无政府主义而闻名。
两人共同将庞克美学视觉化并商业化,强调粗犷的 DIY 美学、对抗性的姿态和个性,倡导对主流政治和社会结构的摒弃。
撕裂、格子呢、束缚装、紧身衣衬衫、激进及政治颠覆性图案设计、橡胶和皮革制成及带有变态和虐恋色彩的服装、无性别的穿着主义正是挑战传统性别角色和审美标准的途径,同时亦成为了庞克的标志,透过时尚来彰显自主性和力量及反权威风格的标志抗议的象征。
十年后,玲姐宣布她将“从零开始”,“做前所未有的事”。与西太后一样,她创作时毫不妥协,将不对称、廓形饱满以及黑色和做旧面料的运用以全新的美学理念引入西方时尚。
她以 wabi-sabi 侘寂(简约与不完美)等日本美学原则,以及“ mu 无”(空)和“ ma 间”(空间)的概念和黑色的运用,重新诠释了庞克的语言。当代和概念的设计旨在彻底颠覆现有的时尚等级制度,不仅是其视觉语言,更是延续庞克的反叛精神。
这两个系列标志着两位设计师截然不同的创作突破,各自代表了一种全新的设计宣言,并将定义她们未来数十年的创作风格。
“海盗系列”开启了西太后对历史剪裁技法、创新面料处理以及打破性别刻板印象的毕生迷恋。
在她 1981 年至 1985 年的系列作品中融合了古代、历史和世界各地的服饰元素、街头服饰、艺术以及无性别文化,创造了一种兼收并蓄、充满求知欲的时尚语言。
对于玲姐而言,“海盗系列”以及随后一系列具有开创性的系列作品,体现了她现代主义的精神以及对创新和原创的执着追求,并通过实验性的制版、服装形态的创造以及性别规范的革新得以实现。
玲姐拒绝回顾过去和她“打破服装概念”的理念决心,定义了她在二十一世纪的作品。
自 2014 年起,她所有专为时装秀或接受定制的系列作品,夸张而富有雕塑感的造型,脱离了人体的束缚,最纯粹地表达了她对时尚不断革新的追求一一展现了她独特的设计语言。
《Reinvention – History & Tailoring 重塑 – 历史与剪裁》
西太后和玲姐作品的研究揭示了传统与颠覆之间的张力,展现出对时尚基本要素 :剪裁、服装制作和面料的深刻理解,同时又反抗并改写这些正统观念。作品经常从艺术和时尚史中汲取灵感,通过研究博物馆档案和历史图案书籍,以创新的版型剪裁和非传统的面料选择,不断探索剪裁、政治和性别规范的文化意涵。
西太后在 20 世纪 80 年代末,复兴了英国羊毛、粗花呢和苏格兰格子呢,并融合了与 20 世纪中期法国高级时装和萨维尔街定制西装相关的剪裁技法, 重新诠释了那个世纪的奢华。
她精准收腰的贴身剪裁凸显并强化了身体的曲线,旨在赋予女性力量,而非束缚她们的“女性”之美,并重新定义为性解放的象征。
玲姐长期以来一直在研究她所谓的男装“基本款”:裤子、衬衫、短裤和西装外套,通过解构和融合,摒弃功能性或重新定位版型,全面颠覆了传统的剪裁模式。
她的作品经常将实用性与典型的“女性化”装饰并置,以进一步动摇性别二元论以及对合身和形式的期望。
《西太后和玲姐豪语录》
“It’s just a question of adjusting the eyes. It’s only perverse because it’s unexpected.”
“这只是一个调整视角的问题。它之所以显得怪诞,仅仅是因为它出乎意料。”
– Westwood, 1994
“I would describe <fashion> really as a nostalgia for the future.”
“我会把时尚描述为对未来的一种怀旧。”
“我会把时尚描述为对未来的一种怀旧。”
– Westwood, 2004
“I’m not making something to fit any particular body. I’m thinking of something else – shapes. My sketches are lines. It’s fabric to be wrapped around the body and that is individual.”
“我设计服装不是为了迎合任何特定的身材。我思考的是别的东西 - 形状。我的草图是线条。它是用来包裹身体的布料,而这才是独一无二的。”
– Kawakubo, 1983
“我设计服装不是为了迎合任何特定的身材。我思考的是别的东西 - 形状。我的草图是线条。它是用来包裹身体的布料,而这才是独一无二的。”
– Kawakubo, 1983
“To make a form in which a woman looks pretty in the conventional way is not interesting to me at all.”
“以传统方式塑造女性的美貌对我来说毫无吸引力。”
“以传统方式塑造女性的美貌对我来说毫无吸引力。”
- 川久保玲,2004
待续。。。
.jpg)

.jpg)


.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)


















No comments:
Post a Comment